Latest Posts

Why educating clients about translation is still important

Please share this content:
onpost_follow

Please share this content:Translation skills are undervalued I have been thinking a lot about educating clients about translation. In May 2014, I attended the International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation in Alicante, Spain (http://dti.ua.es/en/comenego/congreso-traduccion-economica/international-conference-on-economic-business-financial-and-institutional-translation.html). Afterwards, I reflected… (READ MORE)

Please share this content:
onpost_follow

5 Translation blogs anyone thinking of becoming a freelance translator needs to read

Please share this content:
onpost_follow

Please share this content:Business School for Translators: http://wantwords.co.uk/school/ Written by Marta Stelmaszak, a legal and marketing translator from English into Polish. This excellent blog discusses every aspect of marketing yourself as a freelance translator from getting started to establishing yourself as… (READ MORE)

Please share this content:
onpost_follow

Translation: industry or art?

Please share this content:
onpost_follow

Please share this content:A recent poll on proz.com (http://www.proz.com/forum/poll_discussion/229153-poll%3A_when_it_comes_to_translation_industry_news_i_consider_myself.html) resulted in a discussion about whether translation is an industry, since it clearly involves the provision of a service for profit, or an art because of the creative aspects involved. Most… (READ MORE)

Please share this content:
onpost_follow