Skip to content
Louise Souter Translations
  • Home
  • About
  • Social Media Translation Offer for Hotels
  • Contact
  • What is translation?
  • What You Need To Know About Copywriting Services
  • French Translation Example
  • Spanish Translation Example
  • Rates
  • Resources & Information
  • Blog
    • Client Blog
    • Translator Blog
Menu Close
  • Home
  • About
  • Social Media Translation Offer for Hotels
  • Contact
  • What is translation?
  • What You Need To Know About Copywriting Services
  • French Translation Example
  • Spanish Translation Example
  • Rates
  • Resources & Information
  • Blog
    • Client Blog
    • Translator Blog

Blog for Translators

  1. Home>
  2. Blog: Multicultural, Not Just Multilingual>
  3. Blog for Translators>
  4. Page 2

Keeping your source language skills up-to-date

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:1 Comment

Source language skills Two of a translator's most important assets are their source language skills and cultural knowledge, so it's…

Continue Reading Keeping your source language skills up-to-date

Does doing translation exercises while learning languages make us poorer translators?

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:0 Comments

Learning languages and translation I'm learning Russian and during our lower-intermediate class, we're regularly asked to translate short passages into…

Continue Reading Does doing translation exercises while learning languages make us poorer translators?

Is the translation rates debate helpful?

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:0 Comments

What is the translation rates debate about? On many translators' forums, there's been a lot of debate about translation rates, particularly…

Continue Reading Is the translation rates debate helpful?

How to choose your specialisations as a translator

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:0 Comments

How I chose my specialisations as a translator As many of you'll know, I specialise in corporate communications and tourism…

Continue Reading How to choose your specialisations as a translator

Why I’m looking forward to the ITI Conference

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:0 Comments

ITI Conference 2015 The biennial conference of the Institute of Translation and Interpreting (http://iti-conference.org.uk/) will be held in Newcastle on…

Continue Reading Why I’m looking forward to the ITI Conference

Review of online business courses and their relevance to translators

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:0 Comments

As the festive period ends our thoughts turn back to work and, in many cases, how to grow our businesses…

Continue Reading Review of online business courses and their relevance to translators

Good CPD on tourism translation: why is it so hard to find?

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:0 Comments

I'll admit it, I came to specialise in tourism translation by accident. With my background in administration, I had set…

Continue Reading Good CPD on tourism translation: why is it so hard to find?

Is holding so many translation conferences good for promoting the industry?

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:7 Comments

Translation Conferences Every year there appear to be more translation conferences to choose from, often with many of the same…

Continue Reading Is holding so many translation conferences good for promoting the industry?

Do clients understand translation specialisations?

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:1 Comment

Are translation specialisations important to clients? There are lots of articles, talks and blogs covering why translators should specialise. However,…

Continue Reading Do clients understand translation specialisations?

Business texts and CAT tools: do they work together?

  • Post author:Louise Souter
  • Post category:Blog for Translators
  • Post comments:0 Comments

Can CAT tools help with the translation of business texts? My dissertation for my MA in Translation Studies discussed whether or…

Continue Reading Business texts and CAT tools: do they work together?
  • Go to the previous page
  • 1
  • 2
  • 3
  • Go to the next page

Contact Info

  • Get in touch
  • Phone:+44 141 563 5843
  • Mobile:+44 795 027 9618
  • Email:info@louisesoutertranslations.comOpens in your application
  • Skype Call MeOpens in your application

Information

  • Terms & Conditions
  • Cookie & Privacy Policy
  • English

    Contact Info

    • Get in touch
    • Phone:+44 141 563 5843
    • Mobile:+44 795 027 9618
    • Email:info@louisesoutertranslations.comOpens in your application
    • Skype Call MeOpens in your application

    Follow Me

    • Opens in a new tab
    • Opens in a new tab
    • Opens in a new tab

    Recent Translation Articles

    • A Review of the CMP Copywriting Course
    • What’s an Expert Translator?
    • How to Succeed at Annual Report Translation
    • Why most marketing advice is of limited use to translators
    • Should you combine translation with other work?
    Copyright 2021 - Louise Souter Translations