La mayoría de las empresas tienen que preparar informes anuales. Además de escribir estos informes, si tu empresa opera en más de un país, es posible que necesites traducirlos. Pero ¿qué implica exactamente?
¿Qué hace que la traducción de los informes de una empresa sea única?
Los informes anuales utilizan una terminología y un tono muy específicos. El diseño también varía a menudo de un país a otro. Esta es la razón por la que los traductores humanos son mejores que las traducciones automáticas como el Traductor de Google para este tipo de trabajo. Un traductor experimentado tendrá en cuenta estas consideraciones y llevará a cabo la investigación necesaria para asegurarse de que el informe se lea como si se hubiera escrito originalmente en el idioma en el que se ha traducido.
Traductor autónomo versus agencia de traducción
Si necesitas que el informe anual de tu empresa se traduzca a varios idiomas, es posible que prefieras contar con una agencia de traducción, ya que gestionará todo el proyecto. Sin embargo, si solo necesitas el informe en uno o dos idiomas adicionales, acudir directamente a traductores individuales puede resultar más eficiente y rentable. Trabajar con un traductor significa que puedes entablar una comunicación directa para resolver cualquier consulta sin involucrar a un intermediario, lo que puede crear confusiones. Un traductor individual podrá darte un plazo realista para la traducción. Algunas agencias dividen los proyectos más grandes entre varios traductores para realizarlos más rápido. Sin embargo, esto puede resultar en un uso incoherente de la terminología.
Partes clave de un informe anual
Los informes anuales a menudo comienzan con el informe del presidente del consejo de administración, que describe los principales acontecimientos que han tenido lugar en la empresa en el último año. El informe de auditoría describe el gobierno corporativo de una empresa. Normalmente le suceden los estados financieros que comprenden el balance de situación, la cuenta de resultados y el estado de flujo de caja. El balance de situación enumera los activos y pasivos totales de la empresa en una fecha en particular. La cuenta de resultados enumera las ganancias o pérdidas de una empresa durante el período financiero, mientras que el estado de flujo de caja enumera las entradas y salidas de efectivo y “equivalentes de efectivo” de la empresa durante el período financiero.
Términos importantes en la traducción de un informe anual.
Español
Informe anual
Informe de auditoría
Balance de situación
Estado de flujo de caja
Informe del presidente del consejo de administración
Informe de empresa
Estados financieros
Cuenta de resultados
ENGLISH
Annual report
Auditor’s report
Balance sheet
Cash flow statement
Chairman’s report
Company report
Financial statements
Income statement
Fuentes
Alcaraz, A. and Hughes, B. (2008). Diccionario de Términos Financieros y Comerciales. Barcelona: Ariel Economía
Oxford Dictionary Of Accounting. (2016). Oxford: Oxford University Press
Traduit par Andrea Barrocal Velasco.